Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"lugn som en filbunke"

In English: "As cool as a cucumber"

Word-for-word translation

"calm as a stack of files"

English equivalent

"As cool as a cucumber"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "lugn som en filbunke" mean?

Mycket lugn och stressfri, utan oro eller upprörelse — precis som den stillastående, orörliga filmjölken i en bunke.

Usage example (in Swedish)

Han sitter lugn som en filbunke även när allt kaos bryter ut omkring honom.

When to use it

Works when

Beskriva någon som är extraordinärt lugn, avslappnad och obesvärad

Doesn't work when

När man vill beskriva något aktivt, stressigt eller rörelse

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"lugn som en filbunke" — Swedish idiom meaning "As cool as a cucumber"