"Lyckan är som månen, den tar av och till."
In English: "Fortune is like the moon, it waxes and wanes."
Word-for-word translation
"Luck is like the moon, it takes off and on."
English equivalent
"Fortune is like the moon, it waxes and wanes."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Lyckan är som månen, den tar av och till." mean?
Lyckan är inte beständig utan växlar — ibland är den med dig, ibland mot dig, precis som månens faser.
Usage example (in Swedish)
Efter några år av motgångar började det vänd för honom - lyckan är som månen, den tar av och till, så han visste att bättre tider väntade.
When to use it
Works when
När man talar om livsväxlingar och att framgång inte är permanent
Doesn't work when
När något är garanterat eller konstant - när framtiden är säker
Related Swedish expressions
"Han förstår sig lika mycket därpå, som suggan på väderkvarnen."
Han förstår ingenting alls av ämnet — lika litet som en gris förstår hur en väderkvarn fungerar.
"De är inte jungfrur alla, som bär kransar."
Yttre tecken på oskuld eller dygd garanterar inte att personen verkligen är det den utger sig för.
"Man skall inte välja sköna kvinnor vid ljus."
Artificiellt ljus förskönar och bedrar — vackra ting eller personer ser bättre ut i smickrande belysning än i verkligheten.
"146415"
"174708"
"stå väl hos ngn"
vara uppskattad av ngn
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish