Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man skall inte välja sköna kvinnor vid ljus."

In English: "All that glitters is not gold"

Word-for-word translation

"One should not choose beautiful women by light."

English equivalent

"All that glitters is not gold"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man skall inte välja sköna kvinnor vid ljus." mean?

Artificiellt ljus förskönar och bedrar — vackra ting eller personer ser bättre ut i smickrande belysning än i verkligheten.

Usage example (in Swedish)

Vi borde träffa på dagen innan vi fattar något slutgiltigt beslut, man skall inte välja sköna kvinnor vid ljus.

When to use it

Works when

Vid objektiv bedömning utan smickrande omständigheter

Doesn't work when

När situationen redan är väl belyst och autentisk

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man skall inte välja sköna kvinnor vid ljus." — Swedish proverb meaning "All that glitters is not gold"