Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"lyfta sig (själv) i håret"

In English: "pull oneself up by one's bootstraps"

Word-for-word translation

"lift oneself (oneself) in the hair"

English equivalent

"pull oneself up by one's bootstraps"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "lyfta sig (själv) i håret" mean?

Försöka åstadkomma något omöjligt genom egna krafter — som att bokstavligen lyfta sig själv i håret.

Usage example (in Swedish)

Han försökte lösa problemet på två dagar - han lyfter sig i håret.

When to use it

Works when

Vid beskrivning av omöjliga eller meningslösa försök att åstadkomma något

Doesn't work when

Vid realistiska, genomförbara lösningar med verklighetsförankring

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"lyfta sig (själv) i håret" — Swedish idiom meaning "pull oneself up by one's bootstraps"