"Må som en prins– Må riktigt bra"
In English: "Feel like a king"
Word-for-word translation
"Feel like a prince – Feel really good"
English equivalent
"Feel like a king"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Må som en prins– Må riktigt bra" mean?
Må riktigt bra
Usage example (in Swedish)
Efter semestern och mycket vila mådde jag som en prins igen.
When to use it
Works when
När man är mycket nöjd, lycklig och väl till mote
Doesn't work when
När man är ledsen, sjuk, oroad eller i svårigheter
Related Swedish expressions
"Sitta som på nålar"
Vara nervös inför något som snart ska ske.
"Trivas som fisken i vattnet– Trivas mycket bra i en specifik situation."
Trivas mycket bra i en specifik situation.
"Se ut som en säck potatis"
"Sträck på dig, du ser ut som en säck potatis!".
"Den som ger av givet, ler Gud åt."
Att ge bort något man själv fått i gåva är inte generositet — det är hån mot Gud och sann givmildhet.
"anv. som stormningshinder på gator m. m."
"med darr på ribban"
Bokstavligt 'med darr på ribban', som vid höjdhopp — används för att beskriva något gjort med osäkerhet eller nervositet, som när man försöker hoppa över höjdhoppsstaven
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish