"Man bör gå i ordning med frågorna."
In English: "Tackle things one at a time"
Word-for-word translation
"One should go in order with the questions."
English equivalent
"Tackle things one at a time"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Man bör gå i ordning med frågorna." mean?
Hantera frågor och problem systematiskt, ett i taget, i rätt ordningsföljd.
Usage example (in Swedish)
Vi måste gå i ordning med frågorna innan vi fattar något beslut.
When to use it
Works when
Vid planering, strukturering av problem eller metodisk problemlösning.
Doesn't work when
I akuta nödsituationer eller kriser som kräver omedelbar improvisation.
Related Swedish expressions
"En fågel i handen är bättre än tio i skogen."
Det säkra är bättre än det osäkra — håll fast vid det du redan har istället för att riskera det för något större men osäkert.
"Det som med våld fås, med våld förgås."
Saker som vunnits genom våld eller tvång tenderar att förloras på samma sätt — makt som tagits med kraft håller inte länge.
"Elak stallbroder som äter upp allt ensam."
Kritik mot den som är självisk och inte delar med sig till sina kamrater eller kollegor.
"289480"
"avfyrning mot det egna huvudet med en revolver laddad med endast ett skott"
"ställa (ngt) på framtiden"
Skjuta upp något, låta det vänta till ett senare tillfälle utan att bestämma när det ska ske.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish