Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man bör inte kasta ut barnet med badvattnet."

In English: "Don't throw the baby out with the bathwater."

Word-for-word translation

"One should not throw out the child with the bathwater."

English equivalent

"Don't throw the baby out with the bathwater."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Man bör inte kasta ut barnet med badvattnet." mean?

När man åtgärdar ett problem ska man inte förstöra det värdefulla som finns tillsammans med det dåliga.

Usage example (in Swedish)

Företaget ville spara pengar genom att avsluta flera projekt, men vi bör inte kasta ut barnet med badvattnet – vi måste behålla de lönsamma initiativen.

When to use it

Works when

Vid reformer eller förändringar där man riskerar att förlora något värdefullt tillsammans med det dåliga.

Doesn't work when

Då hela systemet måste ersättas helt för att lösa ett grundläggande problem.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish