"Man får inte skära alla över en kam."
In English: "You can't judge a book by its cover."
Word-for-word translation
"One must not cut all over one comb."
English equivalent
"You can't judge a book by its cover."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man får inte skära alla över en kam." mean?
Alla människor är olika och bör behandlas individuellt, inte bedömas som en enhetlig grupp.
Usage example (in Swedish)
Vi kan inte skära alla politiker över en kam bara för att några är korrupta.
When to use it
Works when
Vid generalisering eller när man dömer en hel grupp utan att beakta individuella skillnader.
Doesn't work when
När alla i gruppen faktiskt har samma egenskap eller agerar identiskt.
Related Swedish expressions
"Första handen gör bästa köpet."
Den som köper eller agerar först får det bästa erbjudandet — det lönar sig att vara snabb och inte tveka.
"Liten blir väl en gång stor."
Även den minste eller svagaste kan med tiden växa sig stor och betydelsefull.
"Nytämjd häst, nygift hustru och nybakade löjtnanter är tre stolta ting."
Nykomna i sin roll — hästen, hustrun och löjtnanten — är alla överdrivet stolta och svårhanterliga i sin nya ställning.
"antydningsvis upplysa om ngt"
"136391"
"229583"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish