Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man får taga skeden i vacker hand."

In English: "Take it on the chin"

Word-for-word translation

"One must take the spoon in a beautiful hand."

English equivalent

"Take it on the chin"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man får taga skeden i vacker hand." mean?

Acceptera en obehaglig situation med gott humör och utan klagan — ta det oundvikliga med värdighet.

Usage example (in Swedish)

När bussen ställdes in tog han skeden i vacker hand och tog istället tåget utan att klaga.

When to use it

Works when

Vid motgångar man inte kan ändra, när man vill visa värdighet

Doesn't work when

I situationer där man kan och bör agera för att ändra på saken

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man får taga skeden i vacker hand." — Swedish proverb meaning "Take it on the chin"