Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man kan aldrig förgylla lorten så väl, att den inte stinker."

In English: "You can't make a silk purse out of a sow's ear."

Word-for-word translation

"One can never gild the shit so well, that it does not stink."

English equivalent

"You can't make a silk purse out of a sow's ear."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man kan aldrig förgylla lorten så väl, att den inte stinker." mean?

Hur man än försöker dölja eller förskönna något dåligt, framkommer dess sanna, obehagliga natur ändå.

Usage example (in Swedish)

Företaget försöker dölja miljökandalen med nya PR-kampanjer, men man kan aldrig förgylla lorten så väl att den inte stinker.

When to use it

Works when

När något dåligt försöks kamoufleras eller skönmålas för att dölja sanningen.

Doesn't work when

När något redan är avslöjat eller helt öppet utan försök att gömma det.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man kan aldrig förgylla lorten så väl, att den inte stinker." — Swedish proverb meaning "You can't make a silk purse out of a sow's ear."