"Man kan inte blåsa och ha mjöl i munnen på samma gång."
In English: "You can't have your cake and eat it too."
Word-for-word translation
"One cannot blow and have flour in the mouth at the same time."
English equivalent
"You can't have your cake and eat it too."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man kan inte blåsa och ha mjöl i munnen på samma gång." mean?
Man kan inte göra två oförenliga saker samtidigt — man måste välja mellan motstridiga handlingar eller krav.
Usage example (in Swedish)
Du kan inte både gå på fest och plugga till tentan samma kväll — man kan inte blåsa och ha mjöl i munnen på samma gång.
When to use it
Works when
När man måste välja mellan två motstridiga handlingar eller prioriteringar
Doesn't work when
När handlingarna kan genomföras tillsammans eller sekventiellt
Related Swedish expressions
"Tungan leker på tandasår."
Man återvänder ständigt till det som gör ont eller är plågsamt, precis som tungan omedvetet söker sig till ett ömt ställe i munnen.
"Håll medelvägen, så skall medelvägen uppehålla dig."
Lev måttfullt och undvik extremer, så ger ett balanserat liv dig styrka och välmående i gengäld.
"Girigheten är roten till allt ont, sa tiggaren, gav ut sista slanten till en sup.(Närke) (SVO)"
Ironisk självkännedom: den som predikar mot girighet handlar ändå själviskt — tiggaren moraliserar men dricker upp sin sista slant.
"på egen risk"
"den regel som säger att den enskilda individen utvecklas på samma sätt som släktet"
"hans levnadstid blev kort"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish