"Man kan inte giva bättre än man själv äger."
In English: "You can't give what you don't have."
Word-for-word translation
"One cannot give better than one oneself owns."
English equivalent
"You can't give what you don't have."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man kan inte giva bättre än man själv äger." mean?
Du kan inte ge mer än vad du själv har — varken materiellt, känslomässigt eller kunskapsmässigt.
Usage example (in Swedish)
Hennes föräldrar kunde inte betala för hennes högskola, men man kan inte giva bättre än man själv äger.
When to use it
Works when
När resurser, kunskap eller möjligheter är begränsade och man inte kan ge mer.
Doesn't work when
När man frivilligt kan välja att ge mer genom självuppoffring eller ansträngning.
Related Swedish expressions
"Till ett träfat hör trälock."
Lika barn leka bäst — likar hör ihop och passar naturligt tillsammans.
"Nästan slår ingen man av hästen."
Att nästan lyckas räknas inte — antingen når man målet eller inte. "Nästan" ger inget resultat.
"Lejonet aktar inga loppbett."
Den starke bryr sig inte om småsaker eller petiga angrepp från svagare motståndare.
"Sveriges framsida"
Sveriges västkust
"säkra perioder"
Perioder i menscykeln då graviditet anses osannolik, ofta använt ironiskt eftersom metoden är opålitlig som preventivmedel.
"betrakta ngt ur olika (syn)vinklar"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish