Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man kan inte giva bättre än man själv äger."

In English: "You can't give what you don't have."

Word-for-word translation

"One cannot give better than one oneself owns."

English equivalent

"You can't give what you don't have."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man kan inte giva bättre än man själv äger." mean?

Du kan inte ge mer än vad du själv har — varken materiellt, känslomässigt eller kunskapsmässigt.

Usage example (in Swedish)

Hennes föräldrar kunde inte betala för hennes högskola, men man kan inte giva bättre än man själv äger.

When to use it

Works when

När resurser, kunskap eller möjligheter är begränsade och man inte kan ge mer.

Doesn't work when

När man frivilligt kan välja att ge mer genom självuppoffring eller ansträngning.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man kan inte giva bättre än man själv äger." — Swedish proverb meaning "You can't give what you don't have."