Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Nästan slår ingen man av hästen."

In English: "Near enough is not good enough"

Word-for-word translation

"Almost knocks no man off the horse."

English equivalent

"Near enough is not good enough"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Nästan slår ingen man av hästen." mean?

Att nästan lyckas räknas inte — antingen når man målet eller inte. "Nästan" ger inget resultat.

Usage example (in Swedish)

Han blev nästan klar med projektet, men nästan slår ingen man av hästen - det räknas bara om det är helt klart.

When to use it

Works when

När man vill markera att nästan-resultat inte är tillräckliga eller räknas

Doesn't work when

När man vill uppmuntra försök och värdera nästan-prestation

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish