"Man kan låta det gå in genom det ena örat och ut genom det andra."
In English: "Turn a deaf ear"
Word-for-word translation
"One can let it go in through one ear and out through the other."
English equivalent
"Turn a deaf ear"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man kan låta det gå in genom det ena örat och ut genom det andra." mean?
Ignorera eller bortse från något man hör, utan att ta det till sig eller bry sig om det.
Usage example (in Swedish)
Jag försökte berätta för honom om problemet, men det gick bara in genom det ena örat och ut genom det andra.
When to use it
Works when
När man ignorerar kritik eller information man inte vill höra eller ta åt sig.
Doesn't work when
När man aktivt lyssnar och reflekterar över det som sägs.
Related Swedish expressions
"Gamla bli ofta barn på nytt."
Äldre människor kan i hög ålder återgå till ett barnsligt eller beroende beteende, som om livet går i cirkel.
"Alltför dristiga får bli uppätna av ulven."
Den som är för djärv och tar för stora risker råkar illa ut och får bära konsekvenserna.
"Väl dä gick som dä gick, sa bonden, bröt bägge armarna av sig.(Sörmland) (SVO)"
Fatalistisk resignation inför ett dåligt utfall — saker gick illa, men man accepterar det utan att klaga.
"efter sin tid"
med åsikter som hör till en förfluten tid
"för det mesta"
Vanligtvis, i de flesta fall. Används för att beskriva något som sker eller stämmer nästan alltid, men inte alltid.
"rätt skall vara rätt"
reglerna bör under alla omständigheter följas
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish