"Man klär sig på Franska och fryser på Svenska."
In English: "All style and no substance"
Word-for-word translation
"One dresses in French and freezes in Swedish."
English equivalent
"All style and no substance"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man klär sig på Franska och fryser på Svenska." mean?
Man prioriterar utseende och mode framför praktikalitet och väljer snygg klädsel istället för varm, och lider följaktligen av kylan.
Usage example (in Swedish)
Hon frös utanför nattklubben i sin tunna klänning, och hennes vän skrattade och sa: 'Man klär sig på Franska och fryser på Svenska!'
When to use it
Works when
När man väljer snygga, tunna kläder istället för varma jackor i kyligt väder
Doesn't work when
När man är väl rustad för väder eller når sitt mål utan att bli fryst
Related Swedish expressions
"Kläderna gör mannen.Ström (1981), p. 270"
Yttre appearans och klädsel påverkar hur andra uppfattar och bedömer en person — man döms efter sitt yttre.
"Anse var dag som den sista."
Lev fullt ut varje dag och ta inget för givet — livet är kort och ovärderligt.
"Bedja är tyngre än plöja."
Att tigga om hjälp är mer förödmjukande och tyngre att bära än det hårdaste kroppsarbete.
"vara rena vita plåstret"
vara kraftlös
"bryta isen"
Att ta initiativet till att överbrygga en besvärlig tystnad eller spänt läge, särskilt vid ett första möte. Från att bokstavligen bryta is för att göra farled.
"behandla ngn synnerligen nedlåtande"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish