"Man saknar inte kon förrän båset är tomt."
In English: "You don't know what you've got till it's gone."
Word-for-word translation
"One does not miss the cow until the cowshed is empty."
English equivalent
"You don't know what you've got till it's gone."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man saknar inte kon förrän båset är tomt." mean?
Man uppskattar inte det man har förrän det är borta. Insikten om värdet kommer ofta för sent.
Usage example (in Swedish)
Min dotter tog studenten och flyttade bort, men man saknar inte kon förrän båset är tomt – nu förstår jag hur mycket hon betydde för familjen.
When to use it
Works when
När man visar på att man inte uppskattar något förrän det försvinner.
Doesn't work when
När man redan är medveten om något värdefullt och handlar därefter.
Related Swedish expressions
"Unga hundar har skarpa tänder."
Unga, oerfarna personer kan vara skarpa, hårda eller obetänksamma i sina ord och handlingar — utan den dämpning som erfarenhet ger.
"Gud bevare mig för mina vänner; för mina fiender aktar jag mig själv."
Vänner kan skada oss oavsiktligt genom naivitet eller illojala handlingar, medan fiender är lätta att skydda sig mot eftersom man är vaksam.
"En karl står vid sina ord."
En man håller vad han lovar och är pålitlig – han sviker inte sina löften eller åtaganden.
"om värdepapper, möblemang, husgeråd m. m.; äv. innefattande byggnader på ngn annans mark"
"(en talare) av Guds nåde"
(en) mycket framstående (talare)
"det får du ansvara för"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish