"Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken."
In English: "Don't count your chickens before they hatch"
Word-for-word translation
"One should not say hello until one is over the brook."
English equivalent
"Don't count your chickens before they hatch"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken." mean?
Vänta med att fira innan något är klart — saker kan fortfarande gå fel i sista stund.
Usage example (in Swedish)
Vi ska inte ropa hej förrän vi är över bäcken – det kan fortfarande gå fel innan projektet är helt klart.
When to use it
Works when
När något osäkert kan gå fel innan man når målet.
Doesn't work when
När något redan är säkert, färdigställt eller garanterat.
Related Swedish expressions
"Man lever ej blott av vackert solsken och väder."
Livet kräver mer än bara behagliga omständigheter — man måste också klara motgångar och svårigheter för att verkligen leva.
"Lydnad gör trevnad."
När man lyder regler och visar lydnad skapas ett trivsamt och harmoniskt samklimat för alla.
"Ont samvete tittar ut ur ögonen."
Den som har gjort något fel avslöjar sin skuld genom blicken — dåligt samvete syns i ögonen.
"i fråga om ekonomi, framtidsutsikter etc."
"psykologisk"
"(på en torsdag) 40 dagar efter påsk"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish