"man skall inte bära ut julen"
In English: "Let the good times roll"
Word-for-word translation
"one should not carry out Christmas"
English equivalent
"Let the good times roll"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "man skall inte bära ut julen" mean?
Avsluta inte festligheter eller en glad period för hastigt — låt det goda ta sin naturliga tid.
Usage example (in Swedish)
Vi behöver inte bära ut julen redan nu — låt oss fira en vecka till och avsluta ordentligt.
When to use it
Works when
När man vill varna mot att avsluta en god period för hastigt.
Doesn't work when
När det är tid att faktiskt avsluta festligheterna och återgå till vardagen.
Related Swedish expressions
"de breda lagren"
folkets stora massa
"(göra ngt) medan man ändå är i verksamhet"
"298405"
"Sådant arbete, sådan lön."
Kvaliteten på arbetet avgör belöningen — gör du dåligt arbete får du dålig lön, gör du bra arbete får du bra lön.
"Galna hundar få rivet skinn."
Den som uppför sig våldsamt eller hänsynslöst får räkna med att själv drabbas av konsekvenserna.
"Anvisning är ingen betalning."
Ett löfte om betalning eller en betalningsorder är inte detsamma som faktisk betalning — räkna inte pengarna förrän de är i handen.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish