Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Anvisning är ingen betalning."

In English: "Birds in the hand are worth two in the bush"

Word-for-word translation

"An instruction is no payment."

English equivalent

"Birds in the hand are worth two in the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Anvisning är ingen betalning." mean?

Ett löfte om betalning eller en betalningsorder är inte detsamma som faktisk betalning — räkna inte pengarna förrän de är i handen.

Usage example (in Swedish)

Köparen sa att anvisning var ingen betalning — han ville ha pengarna innan han levererade godset.

When to use it

Works when

Vid misstro mot betalningsförmåga eller när man vill säkerställa faktisk betalning före leverans.

Doesn't work when

I etablerade affärsrelationer med tillförlitlig partner eller vid redan genomförd betalning.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Anvisning är ingen betalning." — Swedish proverb meaning "Birds in the hand are worth two in the bush"