"Många om en gärning blir snarast ogjord."
In English: "Too many cooks spoil the broth."
Word-for-word translation
"Many around a deed become rather undone."
English equivalent
"Too many cooks spoil the broth."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Många om en gärning blir snarast ogjord." mean?
När för många delar på ett uppdrag tar ingen riktigt ansvar, och arbetet riskerar att aldrig bli gjort.
Usage example (in Swedish)
Många om en gärning blir snarast ogjord - det märkte vi när sex personer skulle fixa samma problem.
When to use it
Works when
Flera personer delar ansvar utan tydlig hierarki eller ledning.
Doesn't work when
Det finns klar ledning, enskilda ansvar och definierade roller.
Related Swedish expressions
"Inget större kors än huskors."
De vardagliga bekymren och konflikterna i hemmet upplevs ofta som de tyngsta bördorna i livet.
"Nu förstår jag schäsen, sa fan, åkte på välten.(Värmland) (SVO)"
Förstod hur något fungerar först när det gick illa — insikten kom för sent, på den hårda vägen.
"Många bäckar små gör en stor å."
Små bidrag eller insatser kan tillsammans skapa något stort och betydelsefullt.
"262634"
"leva loppan"
väsnas och bråka
"zoologisk trädgård"
Kaotisk, rörig eller stökig miljö där allt verkar vara i oordning — som om vilda djur tagit över.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish