Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Mången gagnar som svinen, först efter sin död."

In English: "A pig is only worth its weight in bacon when it's dead."

Word-for-word translation

"Many benefit as the pigs, only after their death."

English equivalent

"A pig is only worth its weight in bacon when it's dead."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Mången gagnar som svinen, först efter sin död." mean?

Många människor är till nytta för andra först efter sin död, precis som grisar vars värde realiseras när de slaktas.

Usage example (in Swedish)

Han var mången gagnar som svinen, först efter sin död – ingen uppskattar hans arbete förrän nu när han är borta.

When to use it

Works when

Vid diskussion om människors värde som först erkänns efter döden.

Doesn't work when

När något redan är värderat och uppskattat under sin livstid.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Mången gagnar som svinen, först efter sin död." — Swedish proverb meaning "A pig is only worth its weight in bacon when it's dead."