"Mången står vid ljuset och skymmer sig själv."
In English: "To shoot oneself in the foot"
Word-for-word translation
"Many stand by the light and obscure themselves."
English equivalent
"To shoot oneself in the foot"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Mången står vid ljuset och skymmer sig själv." mean?
Många hindrar sig själva från framgång genom att stå i vägen för sina egna möjligheter.
Usage example (in Swedish)
Han ville bli framgångsrik men vägrade att ta några risker—mången står vid ljuset och skymmer sig själv.
When to use it
Works when
När man själv skapar hinder för sin framgång genom passivitet eller ovilja att agera.
Doesn't work when
När yttre omständigheter, inte eget handlande, hindrar möjligheter.
Related Swedish expressions
"Många korn göra en skäppa."
Små bidrag samlas till något stort — många små delar skapar tillsammans ett betydande resultat.
"Medgång bör tänka på motgång."
I medgång ska man förbereda sig för svåra tider — lycka och framgång kan vändas till motgång.
"Lätt att värja, där ingen vill härja."
Det är enkelt att försvara det som ingen vill angripa — skenmod kostar inget.
"i uttr. för förvåning e. d."
"gå med håven"
försöka locka fram vänligt omdöme om sig själv
"vara under omarbetning eller omprövning"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish