"Lätt att värja, där ingen vill härja."
In English: "It takes no courage to defend what no one attacks."
Word-for-word translation
"Easy to defend, where no one wants to ravage."
English equivalent
"It takes no courage to defend what no one attacks."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Lätt att värja, där ingen vill härja." mean?
Det är enkelt att försvara det som ingen vill angripa — skenmod kostar inget.
Usage example (in Swedish)
Han skryter mycket om sin motståndskraft, men lätt att värja, där ingen vill härja — han möter aldrig riktigt motstånd.
When to use it
Works when
När någon framstår som stark utan att möta verkligt motstånd eller opposition
Doesn't work when
När man faktiskt möter seriös kritik eller kraftfull opposition som måste bemötas
Related Swedish expressions
"Sanningen är svår att höra."
Ärlig feedback eller obehagliga fakta är ofta smärtsamma att ta emot, även när de är nödvändiga.
"Man känner icke en annan längre än till tänderna."
Man kan aldrig riktigt lära känna en annan person — man ser bara ytan, inte vad som döljer sig bakom.
"Ju större skara, ju mera bön."
Ju fler personer som samlas, desto fler önskemål och krav uppstår — stora grupper är svårare att tillfredsställa.
"det är svårt att bli erkänd eller uppskattad i sitt eget land"
"kors i taket"
(vardagligt) uttrycker förvåning
"slänga in handduken"
Ge upp en kamp eller utmaning och erkänna sitt nederlag; från boxning där tränaren kastar handduken i ringen för att stoppa matchen.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish