"måste är en bitter ört"
In English: "Necessity is no pleasure"
Word-for-word translation
"must is a bitter herb"
English equivalent
"Necessity is no pleasure"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "måste är en bitter ört" mean?
Tvång och skyldighet är obehagliga — det vi tvingas göra känns alltid tyngre och mer motvilligt än det vi väljer fritt.
Usage example (in Swedish)
Måste är en bitter ört, men jag fick ta det jobbet för att försörja familjen.
When to use it
Works when
När man beskriver något man är tvungen att göra trots motvilja
Doesn't work when
När man gör något frivilligt eller med entusiasm och glädje
Related Swedish expressions
"el. är oberoende av konventionella sederegler"
"ana ugglor i mossen"
Misstänka att något skumt eller oärligt pågår; ha en känsla av att något inte står rätt till.
"Hålla sig i skinnet– Lugna ner sig, inte förivra sig, ofta som en uppmaning"
”Håll dig i skinnet!”
"Ogräs växer ofta, där vete var sått."
Där man arbetat hårt och skapat något gott, kan också problem och oönskade element uppstå som förstör det goda.
"som en dans"
(idiomatiskt) enkelt, smidigt
"Lind (2004), p. 25"
Look up words from this expression
Synonyms and definitions on Ordsynonymer.se
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish