"Ogräs växer ofta, där vete var sått."
In English: "There is no smoke without fire."
Word-for-word translation
"Weeds often grow, where wheat was sown."
English equivalent
"There is no smoke without fire."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ogräs växer ofta, där vete var sått." mean?
Där man arbetat hårt och skapat något gott, kan också problem och oönskade element uppstå som förstör det goda.
Usage example (in Swedish)
Företaget blev framgångsrikt och lönsamt, men ogräs växer ofta där vete var sått - snart uppstod interna konflikter mellan avdelningarna.
When to use it
Works when
När något gott skapas men också negativa konsekvenser följer.
Doesn't work when
När man talar om rena framgångar utan motsättningar eller komplikationer.
Related Swedish expressions
"Eget beröm luktar illa."
Att prisa sig själv uppfattas som skrytsamt och osympatiskt — beröm har större värde när det kommer från andra.
"Där det finns getter i huset, är bocken på taket."
Där kvinnor finns, söker sig männen dit — kärlek och begär lockar som bock till getter.
"Föd du mig i år, så föder jag dig nästa år."
Ömsesidigt beroende och förväntad återgäldning: hjälper du mig nu, hjälper jag dig senare. Beskriver en tyst överenskommelse om ömsesidigt stöd.
"ligga (ngn) varmt om hjärtat"
Något som är viktigt och kärt för någon, som man bryr sig djupt om och håller nära sitt hjärta.
"Rolfer, Andreas. 09 july 2006http://www.dn.se/sport/fotboll/hela-vm---fran-a-till-o?rm=printHela VM från A till Ö. Retrieved 27 januari 2012."
"betala eller utföra gentjänst i stället för ngt man fått"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish