"Med handskar fångar katten inga råttor."
In English: "You can't make an omelette without breaking eggs."
Word-for-word translation
"With gloves the cat catches no rats."
English equivalent
"You can't make an omelette without breaking eggs."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Med handskar fångar katten inga råttor." mean?
Den som är alltför försiktig, finkänslig eller rädd att smutsa ner händerna uppnår ingenting.
Usage example (in Swedish)
Han gick till gymmet med handskar på och tränade försiktigt – med handskar fångar katten inga råttor, sa tränaren.
When to use it
Works when
När man behöver ta risker eller bli praktisk för att lyckas
Doesn't work when
I situationer där försiktighet eller säkerhet är nödvändig
Related Swedish expressions
"Ju högre uppsatt du är, dess mer ödmjuka dig."
Hög ställning kräver större ödmjukhet — makt och framgång bör göra en mer jordnära, inte mer arrogant.
"Man får hålla till godo med ugglor, när man ej har näktergalar."
Man måste nöja sig med det som finns tillgängligt när man inte kan få något bättre.
"Bordblyger får största skadan."
Den som är för blyg och tillbakadragen vid matbordet får minst att äta — den försiktige och undfallande förlorar mest.
"göra en kovändning"
(idiomatiskt) plötsligt byta ståndpunkt
"begå sexuell otrohet mot (sin make)"
"149743"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish