"Medan gräset gror, dör märren."
In English: "While the grass grows, the mare dies."
English equivalent
"While the grass grows, the mare dies."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Medan gräset gror, dör märren." mean?
Att vänta på en lösning tar så lång tid att problemet hinner förvärras eller den som behöver hjälp hinner dö.
Usage example (in Swedish)
Vi kan inte bara sitta och vänta - medan gräset gror, dör märren. Vi måste agera nu.
When to use it
Works when
Vid akuta problem där passivitet förvärrar situationen kritiskt.
Doesn't work when
När långsiktig planering och eftertanke är viktigare än omedelbar handling.
Related Swedish expressions
"Agelös lever, ärelös dör."
Den som lever utan disciplin och fostran dör utan heder eller respekt från andra.
"Man ska inte gråta över spilld mjölk.Åström (2004), p. 158"
Klaga inte på misstag som redan är gjorda och inte kan ångras — fokusera framåt istället.
"Det tar väl en gång slut, sade fan om böndagen."
Även det tråkiga och plågsamma tar till slut slut — uttryckt med cynisk lättnad inför något outhärdligt som äntligen är över.
"den direkta telefonledningen mellan Vita huset och Kreml"
"(synas) utan optiskt hjälpmedel"
"hålla igång"
Fortsätta med en aktivitet eller process utan att stanna; hålla något i rörelse eller fungerande.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish