"Min son heter Hans efter Hans Majestät, sade käringen."
In English: "To ride on a coattail"
Word-for-word translation
"My son is named Hans after His Majesty, said the old woman."
English equivalent
"To ride on a coattail"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Min son heter Hans efter Hans Majestät, sade käringen." mean?
Någon påstår en viktig koppling till något prestigefullt, trots att likheterna är rent tillfälliga — skryt baserat på en slump.
Usage example (in Swedish)
Han påstod att han hade döpt sitt barn efter en känd personer, men hans mamma sade bara: 'Min son heter Hans efter Hans Majestät, sade käringen.'
When to use it
Works when
När någon gör osannolika eller pretentiösa påståenden om prestigeösa ursprung.
Doesn't work when
När påståendet faktiskt är verifierat eller rimligt befogat.
Related Swedish expressions
"Hastig rikedom gör mannen misstänkt.Strauss Emanuel"
Den som snabbt blir rik väcker misstankar om ohederlighet — snabb förmögenhet antas ofta komma från tveksamma eller olagliga källor.
"Bättre sent än aldrig."
Det är bättre att göra något försent än att aldrig göra det alls.
"Det man inte har i huvudet får man ha i benen.Ström (1981), p. 289"
Saknar man förmåga att planera och tänka i förväg måste man kompensera med extra fysisk ansträngning och arbete.
"smaka rottingen"
(idiomatiskt) få stryk
"funktionell läsfärdighet"
"(om han) mot förmodan (kommer)"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish