"Modershjärtat är alltid ömt."
In English: "A mother's heart is always tender."
Word-for-word translation
"The mother's heart is always tender."
English equivalent
"A mother's heart is always tender."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Modershjärtat är alltid ömt." mean?
En mors kärlek till sina barn är djup och ovillkorlig — hon älskar och oroar sig alltid för dem.
Usage example (in Swedish)
Efter att barnen hade flyttat hemifrån insåg han att modershjärtat är alltid ömt — mamma ringde honom varje dag.
When to use it
Works when
När man beskriver en mors ovillkorlig kärlek och eviga omsorg för sina barn
Doesn't work when
Vid beskrivning av likgiltig eller kall familjerelation utan emotionell bindning
Related Swedish expressions
"Där det finns en vacker värdinna, är ölet godt."
Trevlig omgivning och vacker sällskap gör att mat och dryck smakar bättre — stämningen påverkar upplevelsen.
"Alla är vi barn i början.Ström (1981), p. 364"
Ingen föds med kunskap eller erfarenhet — alla måste lära sig från grunden, oavsett hur kunniga de senare blir.
"Det är lättare att riva ned, än bygga opp."
Att förstöra något kräver mindre ansträngning än att skapa det. Kritik och nedrivning är enklare än konstruktivt arbete.
"Fattig som en kyrkråtta– Helt utblottad."
Helt utblottad.
"132983"
"sätta (ngn) på pottkanten"
Försätta någon i en besvärlig, osäker eller pinsam situation där personen inte vet hur hen ska hantera sig.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish