"När äpplet är moget, så faller det."
In English: "What will be, will be."
Word-for-word translation
"When the apple is ripe, then it falls."
English equivalent
"What will be, will be."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När äpplet är moget, så faller det." mean?
Saker sker naturligt när rätt tid är inne — man kan inte forcera fram det som ännu inte är redo.
Usage example (in Swedish)
Vi behöver inte stressa med försäljningen just nu — när äpplet är moget, så faller det.
When to use it
Works when
När det krävs tålamod och tillit till naturlig utveckling
Doesn't work when
I situationer som kräver omedelbar handling eller aktiv påverkan
Related Swedish expressions
"Alla vill att yxan skall gå, men ingen vill hålla i skaftet."
Alla vill se arbetet utfört, men ingen vill ta på sig det tunga, otacksammajobbetjobbet själv.
"Med bannor rings till djävulens mässa."
Ständigt gnäll och skällande lockar fram det värsta — den som alltid bannar skapar en giftig stämning som ger dåliga resultat.
"Dra inte alla över en kam.Topelius Bokförlag (1974), p. 63"
Behandla inte alla människor som om de vore likadana — var och en är unik och bör bedömas individuellt.
"mellan tummen och pekfingret"
Ungefärlig uppskattning, inte exakt mätt eller räknat. Används när man gissar eller skattar något löst.
"på fel sida av historien"
med åsikter som av historien (längre fram) kommer att bedömas som felaktiga
"brända jordens taktik"
Att förstöra allt av värde i sin väg så att fienden inte ska kunna utnyttja det — total förintelse framför reträtt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish