"När det regnar på prästen, så dryper det på klockarn."
In English: "When it rains on the master, it drips on the servant."
Word-for-word translation
"When it rains on the priest, then it drips on the sexton."
English equivalent
"When it rains on the master, it drips on the servant."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När det regnar på prästen, så dryper det på klockarn." mean?
Den som är nära makten får också del av fördelarna — underordnade gynnas när deras överordnade får det bra.
Usage example (in Swedish)
När ledningen fick en stor bonus, sprack champagnen även på övriga anställda — när det regnar på prästen, så dryper det på klockarn.
When to use it
Works when
När överordnade eller inflytelserika personer får förmåner som påverkar underordnade positivt.
Doesn't work when
När välståndet concentreras endast hos en person utan att sprida sig nedåt.
Related Swedish expressions
"Man vet inte vad som kan ske innan aftonen."
Framtiden är oviss — ingen kan förutsäga vad som händer innan dagen är slut.
"I buren lär fågeln att sjunga."
Begränsningar och motgångar tvingar fram utveckling och nya förmågor — svårigheter lär oss saker vi aldrig hade lärt oss i frihet.
"Ögat är själens spegel."
Genom ögonen kan man avläsa en persons innersta känslor, tankar och karaktär.
"när man minst anar det"
"på intet sätt"
"(bygga sitt hus) på lösan sand"
Bygga något på en osäker, instabil grund som riskerar att kollapsa — sakna solid bas för sina planer eller beslut.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish