Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"När det regnar på prästen, så dryper det på klockarn."

In English: "When it rains on the master, it drips on the servant."

Word-for-word translation

"When it rains on the priest, then it drips on the sexton."

English equivalent

"When it rains on the master, it drips on the servant."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "När det regnar på prästen, så dryper det på klockarn." mean?

Den som är nära makten får också del av fördelarna — underordnade gynnas när deras överordnade får det bra.

Usage example (in Swedish)

När ledningen fick en stor bonus, sprack champagnen även på övriga anställda — när det regnar på prästen, så dryper det på klockarn.

When to use it

Works when

När överordnade eller inflytelserika personer får förmåner som påverkar underordnade positivt.

Doesn't work when

När välståndet concentreras endast hos en person utan att sprida sig nedåt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"När det regnar på prästen, så dryper det på klockarn." — Swedish proverb meaning "When it rains on the master, it drips on the servant."