Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"När gamla mor böljar skumpa, står hon icke att stilla."

In English: "When the wind blows, the sea rises."

Word-for-word translation

"When old mother waves the sea, she does not stand still."

English equivalent

"When the wind blows, the sea rises."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "När gamla mor böljar skumpa, står hon icke att stilla." mean?

När havet (gamla mor) väl börjat storma och svalla, går det inte att hejda — vissa naturkrafter är omöjliga att bemästra.

Usage example (in Swedish)

När gamla mor börjar skumpa under stormen, måste alla båtar söka skydd i hamnen.

When to use it

Works when

För oomstöpliga naturkrafter eller situationer helt ur människans kontroll

Doesn't work when

För lösbara problem eller situationer man kan påverka

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"När gamla mor böljar skumpa, står hon icke att stilla." — Swedish proverb meaning "When the wind blows, the sea rises."