"När hunden skäms, gömmer han rumpan."
In English: "To hide one's head in the sand"
Word-for-word translation
"When the dog is ashamed, he hides his rump."
English equivalent
"To hide one's head in the sand"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När hunden skäms, gömmer han rumpan." mean?
Den som gjort något skamligt försöker dölja sina misstag eller dra sig undan istället för att stå för dem.
Usage example (in Swedish)
Efter skandalen försökte han bara gömma sig undan istället för att möta kritiken - när hunden skäms, gömmer han rumpan.
When to use it
Works when
När någon drar sig undan eller försöker dölja sitt misstag istället för att ta ansvar
Doesn't work when
När någon öppet erkänner sitt fel och tar full personligt ansvar för det
Related Swedish expressions
"Av intet blir intet."
Ingenting skapas ur tomma intet — för att åstadkomma något krävs resurser, arbete eller ett utgångsmaterial.
"Arm högfärd, skrävla och svälta."
Den som är fattig men högmodig skryter och stoltserar trots att han svälter — falsk stolthet straffar sig.
"Till ett träfat hör trälock."
Lika barn leka bäst — likar hör ihop och passar naturligt tillsammans.
"i festklädsel"
"glida på en räkmacka"
(idiomatiskt) ha det lätt, ha framgång utan att anstränga sig, få allt serverat
"285882"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish