"När trädet fallit, vilja alla på det med yxan."
In English: "Kick someone when they are down"
Word-for-word translation
"When the tree has fallen, everyone wants to hit it with the axe."
English equivalent
"Kick someone when they are down"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När trädet fallit, vilja alla på det med yxan." mean?
När någon redan är besegrad eller fallen, passar alla på att kritisera eller angripa — det är lätt att vara modig mot den som redan förlorat.
Usage example (in Swedish)
Efter att han förlorade affären ville alla på honom med yxan och kritiserade hans misstag.
When to use it
Works when
När någon redan är besegrad, fallen eller misslyckat och andra kritiserar dem.
Doesn't work when
När någon är framgångsrik eller innan en händelse har inträffat.
Related Swedish expressions
"Två hundar förlikas icke om ett ben."
När två parter tävlar om samma sak kan de inte komma överens — konkurrens skapar konflikt.
"i krig och kärlek är allting tillåtet"
alternative form of i krig och kärlek är allt tillåtet
"Ränta är en gnagande mask."
Skuldsättning med ränta tär långsamt men oavbrutet på ekonomin, likt en mask som gnager sig igenom något inifrån.
"berätta sina (innersta) hemligheter"
Avslöja sina djupaste hemligheter eller privata tankar för någon annan; öppna sitt hjärta.
"301713"
"var skall sleven vara om inte i grytan"
Saker och människor hör hemma där de hör hemma — allt har sin naturliga plats.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish