"var skall sleven vara om inte i grytan"
In English: "Every man in his place."
Word-for-word translation
"where shall the ladle be if not in the pot"
English equivalent
"Every man in his place."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "var skall sleven vara om inte i grytan" mean?
Saker och människor hör hemma där de hör hemma — allt har sin naturliga plats.
Usage example (in Swedish)
Hon hade alltid älskat att laga mat – var skall sleven vara om inte i grytan? Det var hennes naturliga plats.
When to use it
Works when
När något eller någon är på sin naturliga, rätta plats.
Doesn't work when
När något är felplacerat men av nödvändighet måste vara där det är.
Related Swedish expressions
"ha ett finger med i byken"
Vara inblandad i eller påverka något, ofta i smyg eller utan att det är självklart att man bör vara det.
"112594"
"helgdag som ej infaller på bestämt datum"
"Hemlig sorg gör tungt hjärta."
Att hålla sin sorg för sig själv, utan att dela den med andra, tynger sinnet och gör bördan tyngre att bära.
"Kärleken har alltid sin plåga."
Kärlek medför alltid lidande och smärta — man kan inte älska utan att också riskera att såras eller drabbas av sorg.
"Arm råtta, som ej vet mer än ett hål."
Den som bara har en utväg eller ett alternativ är sårbar och lätt att fånga.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish