"När våld går för lag, är bättre vara herre än slav."
In English: "Better to be the hammer than the nail"
Word-for-word translation
"When violence goes for law, it is better to be master than slave."
English equivalent
"Better to be the hammer than the nail"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När våld går för lag, är bättre vara herre än slav." mean?
I ett samhälle där makt styr istället för rättvisa, är det bättre att ha makten än att vara underordnad den.
Usage example (in Swedish)
I länder där staten kollapsat och våld går för lag, är det bättre vara herre än slav enligt många filosofer.
When to use it
Works when
Vid samhällskollaps, krig eller när rättssystem inte fungerar
Doesn't work when
I välfungerande demokratier med stark rättstat och fredlig lagstiftning
Related Swedish expressions
"Den som har penningen till sin Gud, gör sig själv till slav under sin dräng."
Den som sätter pengar före allt annat blir i praktiken styrd av dem och förlorar sin frihet och värdighet.
"Lat gör tidig helgdagsafton."
Den late slutar arbeta i förtid och hittar ursäkter för att vila eller festa innan det är dags.
"Som köpmannen är till, gälla ock varorna."
En ohederlig köpman säljer dåliga varor — säljarens karaktär avspeglas i det han säljer.
"klippa kuponger"
Leva sparsamt och noggrant hålla koll på utgifterna, ofta associerat med pensionärer som utnyttjar rabattkuponger för att spara pengar.
"person som till varje pris måste göra tvärt emot (alla) andras vilja"
"helt i enlighet med sin natur"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish