"nära en orm vid sin barm"
In English: "to nurse a viper in one's bosom"
Word-for-word translation
"near a snake at one's bosom"
English equivalent
"to nurse a viper in one's bosom"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "nära en orm vid sin barm" mean?
Visa välvilja mot någon som sedan skadar en — ta hand om en otacksam person som vänder sig mot en.
Usage example (in Swedish)
Han hade närt en orm vid sin barm när han lånade pengar till sin vän — senare vägrade denne att återbetala.
When to use it
Works when
När man visar välvilja mot någon som senare visar sig vara otacksam.
Doesn't work when
När personen är genuint tacksam eller när man inte hjälper någon.
Related Swedish expressions
"som medlare e. d."
"lyfta sig själv i håret"
Försöka lösa ett problem med medel som är en del av problemet självt — en logisk omöjlighet, som att lyfta sig själv.
"lägga en pizza"
(vardagligt, slang) kräkas
"En liten kan göra mycket, medan en stor vänder sig."
Små och smidiga aktörer kan agera snabbt och effektivt, medan stora och tunga tar lång tid att ändra riktning.
"Tungan leker på tandasår."
Man återvänder ständigt till det som gör ont eller är plågsamt, precis som tungan omedvetet söker sig till ett ömt ställe i munnen.
"Var skall sleven vara om inte i grytan?Grenholm (2000), p. 315"
Allt har sin naturliga plats — sleven hör hemma i grytan, precis som saker och personer hör hemma där de bäst fyller sin funktion.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish