Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"nu ska du få se på fan"

In English: "The storm is brewing"

Word-for-word translation

"now you will get to see at the devil"

English equivalent

"The storm is brewing"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "nu ska du få se på fan" mean?

Varning eller hot om att något dramatiskt eller häftigt är på väg att hända — talaren är redo att agera kraftfullt.

Usage example (in Swedish)

Han stod där och grälade, sen sa han: nu ska du få se på fan, och daskade till henne på bordet.

When to use it

Works when

Vid hot eller varning om något dramatiskt och kraftfullt som är på väg

Doesn't work when

I lugna eller positiva sammanhang, vid mild eller konstruktiv kritik

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"nu ska du få se på fan" — Swedish idiom meaning "The storm is brewing"