"nyfiken i en strut!"
In English: "Mind your own business"
Word-for-word translation
"curious in a horn!"
English equivalent
"Mind your own business"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "nyfiken i en strut!" mean?
Sarkastiskt svar till någon som är för nyfiken — ett avvisande rim som betyder "håll näsan borta från andras angelägenheter".
Usage example (in Swedish)
När min kollega frågade om min lön sa jag bara 'Nyfiken i en strut!'
When to use it
Works when
Mot alltför nyfika personer som gräver i andras privata affärer
Doesn't work when
I professionella sammanhang där transparens och information är påkrävd
Related Swedish expressions
"göra sig till ovän med (ngn)"
"i/på trots av (ngt)"
"ge sig i lag med (ngn/ngt)"
Börja samarbeta, kämpa eller ta itu med någon eller något; engagera sig i ett gemensamt företag eller konfrontation.
"Man kan inte giva bättre än man själv äger."
Du kan inte ge mer än vad du själv har — varken materiellt, känslomässigt eller kunskapsmässigt.
"Svärd lockar svärd ur skidan."
Aggression provocerar aggression — den som visar fientlighet riskerar att utlösa samma svar hos motparten.
"Lång skilsmässa gör kall kärlek."
Lång separation kyler ned kärleken — avståndet och tiden gör att känslorna mattas av och svalnar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish