"Nykommet är oftast kärkommet."
In English: "A new broom sweeps clean"
Word-for-word translation
"The newly arrived is most often the heart-arrived."
English equivalent
"A new broom sweeps clean"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Nykommet är oftast kärkommet." mean?
Något som nyligen anlänt eller är nytt välkomnas oftast med glädje och uppskattning av omgivningen.
Usage example (in Swedish)
Nykommet är oftast kärkommet, så vi tog emot de nya medarbetarna med öppen famn.
When to use it
Works when
Vid introduktion av något nytt som möts med intresse och positiv mottagning
Doesn't work when
När det nya utmanar etablerad tradition eller möter hårt motstånd
Related Swedish expressions
"Vad stort sker, det sker tyst."
Stora, betydelsefulla händelser sker ofta utan buller och bång — verklig storhet behöver inte uppmärksamhet eller dramatik.
"Korgen ökar sorgen."
Att bli avvisad (få korgen) förvärrar känslan av förlust och längtan — avvisningen gör smärtan värre, inte bättre.
"Flit är lyckans högra arm och sparsamhet dess vänstra."
Hårt arbete och ekonomisk försiktighet är de viktigaste verktygen för att uppnå framgång och välstånd i livet.
"207071"
"gå sin egen väg"
Att följa sin egen övertygelse och leva självständigt, oberoende av andras förväntningar.
"194541"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish