Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ont barn kväder elak visa."

In English: "The apple doesn't fall far from the tree."

Word-for-word translation

"Sick child sings evil song."

English equivalent

"The apple doesn't fall far from the tree."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ont barn kväder elak visa." mean?

Ett barn med dålig karaktär eller uppfostran ger uttryck för elakhet och ondska i sina handlingar och ord.

Usage example (in Swedish)

Han var ett ont barn som kvedde elak visa överallt där han kom.

When to use it

Works when

När man beskriver hur ett barn med dålig karaktär visar elakhet genom ord och beteende.

Doesn't work when

När man talar om ett väluppfostrat, snällt barn eller något positivt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ont barn kväder elak visa." — Swedish proverb meaning "The apple doesn't fall far from the tree."