Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ont för husbonde, när drängen skall lära honom."

In English: "The pot calling the kettle black"

Word-for-word translation

"Pain for the farmer, when the servant shall teach him."

English equivalent

"The pot calling the kettle black"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ont för husbonde, när drängen skall lära honom." mean?

Pinsamt för en ledare när en underordnad måste lära honom grunderna i hans eget yrke.

Usage example (in Swedish)

Det blev ont för husbonden när drängen skulle lära honom hur man brukade jorden rätt.

When to use it

Works when

När en överordnad måste lära sig grundläggande från sin underordnad.

Doesn't work when

När kollegor hjälper varandra på samma nivå; när lärande förväntas nedåt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ont för husbonde, när drängen skall lära honom." — Swedish proverb meaning "The pot calling the kettle black"