"Ont för husbonde, när drängen skall lära honom."
In English: "The pot calling the kettle black"
Word-for-word translation
"Pain for the farmer, when the servant shall teach him."
English equivalent
"The pot calling the kettle black"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ont för husbonde, när drängen skall lära honom." mean?
Pinsamt för en ledare när en underordnad måste lära honom grunderna i hans eget yrke.
Usage example (in Swedish)
Det blev ont för husbonden när drängen skulle lära honom hur man brukade jorden rätt.
When to use it
Works when
När en överordnad måste lära sig grundläggande från sin underordnad.
Doesn't work when
När kollegor hjälper varandra på samma nivå; när lärande förväntas nedåt.
Related Swedish expressions
"Av egen åker kommer den bästa säden."
Det man odlar och producerar själv är alltid mest värdefullt och av högst kvalitet.
"Känd sak är så god som vittnad."
Det alla redan vet behöver inte bevisas — allmänt känt faktum väger lika tungt som formellt bevittnat.
"Döden blåser ej i horn."
Döden kommer utan förvarning — ingen vet när eller hur livet tar slut.
"ägna sig åt mycket lönande (men ändå föga ansträngande) verksamhet"
Ha en sysselsättning som ger stor avkastning utan att kräva särskilt mycket arbete eller ansträngning.
"Bita huvudet av skammen– Visa sig inte skämmas för att ha gjort något mycket skamligt"
Visa sig inte skämmas för att ha gjort något mycket skamligt
"det tar ganska lång tid"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish