"på gott och ont"
In English: "for better or for worse ("with both good and bad sides")"
Word-for-word translation
"on good and bad"
English equivalent
"for better or for worse ("with both good and bad sides")"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "på gott och ont" mean?
Med både fördelar och nackdelar; något som har både positiva och negativa sidor eller konsekvenser.
Usage example (in Swedish)
Den nya tekniken har påverkat samhället på gott och ont.
When to use it
Works when
När något har både positiva och negativa konsekvenser eller effekter.
Doesn't work when
När något är enbart positivt eller enbart negativt utan motsatser.
Related Swedish expressions
"maten smakar bäst när man är hungrig"
Hunger är den bästa kryddan – allt uppskattas mer när behovet är stort.
"på sin mammas gata"
Befinner sig i sin trygga zon, i ett sammanhang där man är skicklig och helt bekväm.
"först till kvarn"
Den som agerar först har förtur och får bäst utdelning.
"Lat man är dagen lång."
En lat person hittar alltid ursäkter för att slippa arbeta, men aldrig brist på tid att klaga eller sitta sysslolös.
"Små klockor har också sitt ljud."
Även små eller obetydliga personer kan göra sin röst hörd och bör inte underskattas.
"En plats för var sak och var sak på sin plats.Rydberg (1957), p. 77"
Ordning och reda — allt ska ha sin bestämda plats och återställas dit efter användning.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish