Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"På villig häst skall man ej bruka sporrar."

In English: "Don't push a willing horse."

Word-for-word translation

"On a willing horse one shall not use spurs."

English equivalent

"Don't push a willing horse."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "På villig häst skall man ej bruka sporrar." mean?

Man behöver inte pressa eller tvinga den som redan är villig och samarbetsvillig — det är onödigt och kontraproduktivt.

Usage example (in Swedish)

Hon var redan helt engagerad i projektet, så på villig häst skall man ej bruka sporrar — vi behövde inte övertala henne.

When to use it

Works when

Mottagaren är redan villig och samarbetsvillig utan tvång eller press.

Doesn't work when

Mottagaren är motvillig eller passiv och faktiskt behöver motiveras.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"På villig häst skall man ej bruka sporrar." — Swedish proverb meaning "Don't push a willing horse."