"Regera är lysande träldom."
In English: "To rule is to serve."
Word-for-word translation
"To rule is shining slavery."
English equivalent
"To rule is to serve."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Regera är lysande träldom." mean?
Att styra och regera kan verka ärorikt, men i verkligheten innebär det ett liv i tvång och ständiga plikter gentemot andra.
Usage example (in Swedish)
Många politiker förstår att regera är lysande träldom – prestigen döljer de ständiga skyldigheter som följer.
When to use it
Works when
Vid diskussion om makt, ledarskap, ansvar och paradoxen mellan prestige och verkligt arbete
Doesn't work when
I sammanhang om frivillig verksamhet eller positiva aspekter av fri ledning
Related Swedish expressions
"Den som minst söker äran, får henne ofta först."
Ödmjuka personer som inte jagar beröm och erkännande brukar ändå få det — äran kommer till dem som inte kräver den.
"Få ord och dryga (djupsinniga) hedra mannen bäst."
Få men välvalda och innehållsrika ord vittnar om visdom och karaktär — en tystlåten men klok person förtjänar mer respekt än den mångordig.
"Kasta inte sten i glashus.Henry Hazlitt,Thinking As A Science(1916)Holmqvist (1991), p. 29"
Kritisera inte andra för fel du själv begår. Den som lever i glashus bör inte kasta sten.
"dra något gammalt över kammen"
Att ta upp något som redan har sagts eller redan är känt, ofta på ett tjatig sätt.
"185184"
"falla på målsnöret"
att nästan lyckas men misslyckas i sista stund
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish