"rinna ut i sanden"
In English: "come to nothing, fizzle out"
Word-for-word translation
"run out into the sand"
English equivalent
"come to nothing, fizzle out"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "rinna ut i sanden" mean?
Något som börjar lovande men aldrig slutförs eller leder till resultat — det försvinner och avtar utan att nå sitt mål.
Usage example (in Swedish)
Projektidén började lovande men ringde ut i sanden när intresset avtog och finansieringen försvann.
When to use it
Works when
Initiativ som långsamt försvinner utan att uppnå sitt syfte eller målsättning.
Doesn't work when
För snabba misslyckanden eller projekt som avslutas aktivt med tydligt beslut.
Related Swedish expressions
"man skall aldrig säga aldrig"
Ingenting är omöjligt; framtiden är oviss och man bör inte utesluta att något kan hända eller förändras.
"den tysta majoriteten"
"fortgå som vanligt"
"För det man svärtar andra, är man ej själv vit."
Den som försöker smutskasta eller förtala andra är själv inte fläckfri eller oskyldig.
"Man ska inte bjuda bagarbarn på bullar.Holm (1981), p. 21"
Ge inte någon något de redan har gott om hemma — erbjud inte det som är självklart för mottagaren.
"Gömma guld under getrumpan;d.v.s. att förtro en hemlighet åt den, som icke kan tiga."
Anförtro en hemlighet åt någon som inte kan hålla tyst — lika dumt som att gömma guld i ett getskinn.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish