Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"röra på hasorna"

In English: "get a move on"

Word-for-word translation

"move the thighs"

English equivalent

"get a move on"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "röra på hasorna" mean?

Skynda sig, sätta fart och börja röra sig. Uppmaning att inte dröja utan komma igång.

Usage example (in Swedish)

Vi måste röra på hasorna om vi ska hinna med tåget.

When to use it

Works when

När det är bråttom eller man vill uppmana till snabbar handling

Doesn't work when

I formell miljö eller när man redan agerar energiskt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"röra på hasorna" — Swedish idiom meaning "get a move on"