"så att säga"
In English: "so to speak ("put that way")"
Word-for-word translation
"so to say"
English equivalent
"so to speak ("put that way")"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "så att säga" mean?
En markör för att man uttrycker sig bildligt eller ungefärligt, inte bokstavligt. Används för att mjuka upp ett påstående.
Usage example (in Swedish)
Han är så att säga redan pensionerad, även om han tekniskt arbetar två dagar i veckan.
When to use it
Works when
Vid bildliga uttryck eller när man vill mjuka upp ett påstående
Doesn't work when
Vid exakta bokstavliga påståenden eller när precision är kritisk
Related Swedish expressions
"slå alla nio käglorna i ett slag"
Uppnå fullständig framgång med en enda insats; lösa allt på en gång.
"allt vad (studier) heter"
Allt inom kategorin, utan undantag. Används för att betona total hängivenhet eller fullständighet — studier av alla slag och former.
"förarga eller såra (ngn)"
"Oxen drar nog, fastän han dröner."
Den som arbetar långsamt kan ändå uträtta mycket — en trög person kan vara pålitlig och stark trots sin långsamhet.
"Sovande bonde får drömmande dräng.Ström (1981), p. 278"
En lat ledare smittar av sig på sina anställda — om chefen sover på jobbet, gör arbetarna detsamma.
"inte så oäven"
inte så dålig, inte så tokig, ganska bra, rätt så bra
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish