Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"så att säga"

In English: "so to speak ("put that way")"

Word-for-word translation

"so to say"

English equivalent

"so to speak ("put that way")"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "så att säga" mean?

En markör för att man uttrycker sig bildligt eller ungefärligt, inte bokstavligt. Används för att mjuka upp ett påstående.

Usage example (in Swedish)

Han är så att säga redan pensionerad, även om han tekniskt arbetar två dagar i veckan.

When to use it

Works when

Vid bildliga uttryck eller när man vill mjuka upp ett påstående

Doesn't work when

Vid exakta bokstavliga påståenden eller när precision är kritisk

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"så att säga" — Swedish idiom meaning "so to speak ("put that way")"