Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"sälja mängt för omängt"

In English: "sell water as wine"

Word-for-word translation

"sell mängt for omängt"

English equivalent

"sell water as wine"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "sälja mängt för omängt" mean?

Lura någon genom att sälja utspädd eller blandad vara som om den vore äkta och ren.

Usage example (in Swedish)

Han försökte sälja mängt för omängt genom att presentera den dillade vinet som äkta bourgogne.

When to use it

Works when

Då man försöker lura köparen genom att sälja sämre vara som bättre.

Doesn't work when

Då varan är äkta och köparen är medveten om dess verkliga kvalitet.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"sälja mängt för omängt" — Swedish idiom meaning "sell water as wine"