"sätta myror i huvudet (på ngn)"
In English: "To plant a seed of doubt"
Word-for-word translation
"to put ants in the head (of someone)"
English equivalent
"To plant a seed of doubt"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "sätta myror i huvudet (på ngn)" mean?
Få någon att börja oroa sig, grubbla eller känna oro genom att väcka tvivel eller obehagliga tankar.
Usage example (in Swedish)
Han satte myror i huvudet på henne genom att antyda att hennes partner möjligtvis var otrogen.
When to use it
Works when
När man vill väcka oro, tvivel eller obehag hos någon genom subtila antydningar.
Doesn't work when
När man vill ge trygghet eller direkt lugna ned någons oro och farhågor.
Related Swedish expressions
"I grevens tid– I absolut sista stund innan det är för sent. Exempel"
”Det var allt i grevens tid du kom!”. JämförI elfte timmen,i sista minuten.
"Ordspråk och talesätt,Pelle Holm, 1975.ISBN 91-0-037771-6"
"Ge någon friaellerlösa tyglar– Att inte bestämma hålla efter någon hårt. Motsats"
Strama tyglar.
"All ursäkt är god när den antages."
En ursäkt behöver inte vara perfekt — om den accepteras av den andre parten har den fyllt sin funktion.
"Som fan läser bibeln.Martling (1991), p. 34"
Läser selektivt och vinklat för att hitta stöd för egna syften — plockar ut det som passar och ignorerar resten.
"När fan blir gammal blir han religiös.Martinsson (1996), p. 78"
Äldre syndare söker ofta försoning och fromhet på äldre dagar — även de mest gudlösa vänder sig till religionen när döden närmar sig.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish